Nieuwe, frisse vertaling van een van de beroemdste liefdesgeschiedenissen uit de wereldliteratuur.
Elke vijftig jaar moet je een klassieker opnieuw vertalen, wordt vaak beweerd, want vertalingen zijn tijdgebonden. Heel goed dus dat twee jonge vertalers hun tanden hebben gezet in de beroemde debuutroman van Goethe die 250 jaar geleden een hype teweegbracht: lezers waren zo geraakt dat ze net als Werther in een blauwe rokjas, een geel vest en broek rondliepen en soms zelfs zoals de jonge Werther zelfmoord pleegden.
Johann Wolfgang von Goethe (Frankfurt am Main, 1749 – 1832) was een wetenschapper, toneelschrijver, romanschrijver, filosoof, dichter, natuuronderzoeker en staatsman. Goethe debuteerde met Die Leiden des jungen Werthers. In 1782 werd hij in de adelstand verheven en mocht hij het voorvoegsel ‘von’ in zijn familienaam gebruiken. Goethe geldt als een van de belangrijkste schrijvers, dichters en denkers van Duitsland.
Meer informatie over dit boek en de schrijver vindt u hier
De Leesclub is een wekelijkse rubriek waarin Mieke van der Weij het boek van de week bespreekt en drie boekentips geeft. Lees hier haar recensie.
‘Ik moet zeggen dat Goethe verliefdheid geweldig beschrijft’
Wanneer de drie maanden oude Max wordt ontvoerd, belanden zijn ouders in hun grootste nachtmerrie. Elders is het groot feest. In Lincolnshire wordt de pasgeboren baby Blaze voorgesteld aan zijn nieuwe familie. Ouders Jenna en Gaz zijn dolblij met hun vierde kind. Ook oudste dochter Willow is blij met haar nieuwe broertje. Dan verschijnen er wanhopige oproepen op televisie. De vermiste baby Max heeft neonatale diabetes en zonder medicijnen zal hij sterven. Willow is erg verontrust door de oproepen die onophoudelijk in de media te horen zijn. Terwijl haar angst toeneemt en Blaze steeds zieker wordt, wordt Willow overvallen door een misselijkmakend besef. Wat is de waarheid over haar familie? En hoever zullen ze gaan om hun geheim te verbergen?
Uitgeverij Boekerij 432 blz. € 22,99 (e-boek € 12,99)
Schelmenroman over Algot Olsson, zoon van een varkensboer, die zich stort op de mooie en hopelijk lucratieve kunst van het distilleren van brandewijn voor het welzijn van het Zweedse volk. Zijn pad kruist keer op keer dat van de schuldbewuste en egoïstische graaf Bielkegren, diens harteloze en domme zoon de luitenant, en diens vrouw en dochter die Arabische volbloedpaarden en schoenen verzamelen. Wanneer de graaf en zijn zoon zich uiteindelijk realiseren dat de brandewijn een behoorlijk lucratief handeltje is en denken dat ze Algot te slim af te kunnen zijn, worden ze een gemakkelijke prooi voor Algot en zijn vrienden, die nog wat appeltjes te schillen hebben met de edellieden.
Uitgeverij A.W. Bruna Uitgevers 384 blz. € 24,99 (e-boek € 14,99)
Londen, 1840. Arthur raakt gefascineerd door het oude Mesopotamië en in het bijzonder door het epische Gilgamesj-epos, over een hooghartige held die pas tot inkeer komt wanneer hij alles kwijt is. Turkije, 2014. De tienjarige Narin moet vluchten voor isis, samen met haar oma, die uit een lange lijn van vrouwelijke zieners komt. Londen, 2018. Zaleekhah vindt troost in haar onderzoek naar rivieren, en komt via een vriendin in aanraking met een bijzondere oude taal. Wat de drie buitenstaanders door de eeuwen heen met elkaar verbindt, is het water, want: ‘Water bewaart alle herinneringen. Het zijn de mensen die vergeten.’
Uitgeverij Wereldbibliotheek 480 blz. € 24,99 (e-boek € 12,99)
Leest Mieke: Zo’n nacht, zo’n ochtend van Karolien Berkvens
Meldingen